KLER-LUIZ BENET – Jezerce

Jezerce-FRONTLogoProjektaEUPL_QUADRI

 

KLER-LUIZ BENET – Jezerce

Prevod – SLAVICA MILETIĆ

 

Naratorka i glavna junakinja Jezerceta secka povrće, odlazi u samouslugu, posećuje susede, pokušava da zameni napuklo dugme na šporetu, priprema žurku… Ali način na koji nam ona saopštava te sitne događaje iz svoje svakodnevice, kao i misli, asocijacije, osećanja i strahove koji ih prate, pretvara njen monolog u raskošno štivo natopljeno humorom i erotikom. Kler-Luiz Benet nam ovom knjigom poručuje da bogat život ne podrazumeva nizanje nesvakidašnjih događaja, ličnosti i predela, već sposobnost pojedinca da otvorenih očiju i otvorenog duha zapaža i doživljava kako spoljašnje pojave tako i zbivanja u samom sebi. Kad isključimo automatskog pilota, sve čemu priđemo dovoljno blizu postaje  neobično, uzbudljivo, novo, a vrlo često i smešno.

 

O piscu

Kler-Luiz Benet

KLER-LUIZ BENET (Claire-Louise Bennett) je odrasla u Viltširu na jugozapadu Engleske, a od 1999. živi i radi u gradu Galveju na zapadnoj obali Irske.

Kratke priče i eseje objavljivala je u magazinima The Stinging Fly, The Penny Dreadful, The Moth, Colony, The Irish Times, The White Review i Gorse.

Njena prva zbirka kratkih priča Jezerce objavljena je 2015. godine i odmah je naišla na odličan prijem kod publike, dok kritika hvali Benet zbog „jedinstvenog književnog talenta, očaravajućeg, duhovitog i nadahnutog pisanja kojim ponire duboko u srž ljudskih odnosa“.

 

O prevodiocu

FOTO Slavica Miletic

SLAVICA MILETIĆ je književna prevoditeljka sa engleskog i francuskog jezika. Prevodi književnu prozu, poeziju, filozofiju, teoriju. Diplomirala je na Odseku za filozofiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu. Desetak godina je radila kao novinarka i urednica na Drugom programu Radio Beograda. Prve prevode objavljivala je u periodici na bogatoj časopisnoj sceni SFRJ, a zatim u saradnji sa urednicima više uglednih izdavačkih kuća. Urednica je edicije prevodne proze „Daninoć“ od osnivanja Fabrike knjiga.

Prevela je više desetina knjiga. Među autorima koje je prevodila su prozni pisci, pesnici, autori grafičkih novela Dž. Berdžer, A. Ženi, Dž. O’Konor, P. Hajsmit, Ž. Eglof , M. Satrapi, T. Morison, S. Plat, Ž. Tardje, A. Loren, T. Selasi, kao i filozofi i teoretičari K. Levi-Stros, Ž. Delez, M. Daglas, Dž. Batler, R. Bart, P. Riker, A. Apaduraj, V. Perica, V. Bergin, D. Bordvel, M. Nusbaum, I. Berlin, E. Sezer.

Dobitnica je nagrada za prevod „Miloš N. Đurić“, „Aleksandar I. Spasić“ i „Mihajlo Đorđević“.

 

LogoEU